TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 1:13

Konteks
1:13 even though I was formerly a blasphemer and a persecutor, and an arrogant 1  man. But I was treated with mercy because I acted ignorantly in unbelief,

1 Timotius 1:19

Konteks
1:19 To do this 2  you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.

1 Timotius 3:7

Konteks
3:7 And he must be well thought of by 3  those outside the faith, 4  so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil’s trap. 5 

1 Timotius 4:10

Konteks
4:10 In fact this is why 6  we work hard and struggle, 7  because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, 8  especially of believers.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Or “violent,” “cruel.”

[1:19]  2 tn In Greek this continues the same sentence from v. 18, a participle showing the means by which Timothy will accomplish his task: Grk “fight the good fight, holding firmly…”

[3:7]  3 tn Or “have a good reputation with”; Grk “have a good testimony from.”

[3:7]  4 tn Grk “the ones outside.”

[3:7]  5 tn Or “be trapped like the devil was”; Grk “fall into the trap of the devil.” The parallel in 2 Tim 2:26 supports the rendering given in the text.

[4:10]  6 tn Grk “for toward this,” denoting purpose. The conjunction “for” gives confirmation or emphasis to 1 Tim 4:8-9.

[4:10]  7 tc A number of mss (א2 D 0241vid 1739 1881 Ï latt sy co) read ὀνειδιζόμεθα (oneidizomeqa, “suffer reproach”), while the reading behind the translation (ἀγωνιζόμεθα, agwnizomeqa) is supported by א* A C F G K Ψ 33 1175 al. The reading from the verb ἀγωνίζομαι (agwnizomai) has slightly better external credentials, but this verb is found in the corpus Paulinum five other times, twice in the Pastorals (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7). The verb ὀνειδίζω (oneidizw) occurs only once in Paul (Rom 15:3), not at all in the Pastorals. In this instance, transcriptional and intrinsic evidence might seem to be opposed to each other. In such cases, the external evidence should be given more weight. With some hesitation, ἀγωνιζόμεθα is preferred.

[4:10]  8 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA